『女学校生活』
「リス イズ ア ブック」。私が知っている英語はこの程度です。教室はそれぞれ一年A組、B組、C組でしたが、いつの日からか一年一組、二組、三組になり、英語の先生はある日から見えなくなりました。男性的な女の先生でした。敵国語はすべて禁止。体育ではフープという飛行機乗りが練習する道具に手と足を縛られて、手旗信号の合図に従って校庭の端から端まで転がされた。とても怖かった。
まもなくそうした学校生活も終わり,「学徒動員」という名の元に、近くにあった繊維工場へ行かされて、軍人の制服や毛布の生地を織る仕事を手伝わされた。その後女学生の中でも力のある人たちは、男性が働く旋盤工場へ行かされた。私は力がないほうだったので、別の繊維工場へ行かされた。その工場はパラシュートの糸を作る工場だと後から内密に教えられた。
そのうち毎日敵は艦載機で空襲してくるようになり、日中でも時々防空壕に逃げた。壕の中では足首まで水に漬かっていた。私の町は「水の都」と呼ばれており、一寸掘っただけでも水が湧き出てくるのである。
ある日空襲が烈しくなり、工場の中にある病院から入院患者が布団を頭から被って,壕を目がけて逃げてきた。その布団を目がけて敵は飛行機から低空で撃ってくる。パシュ、パシュ、パシュ…。布団の中にはそれきり動かなかったものもあった。目の前で大勢の人たちが死んでいった。「もうすぐ私たちも死ぬんだね」と言って、友達と抱き合って泣いた。「これが戦争というものだもの…。」私が工場へ出かける門の所で母が毎朝手を合わせていたのを覚えています。「今日も娘が無事に帰って来ますように」と…。
一度私は工場の機械に挟まれて、もう少しで手の親指が取れてしまうほどの怪我をしました。病院には麻酔薬が無かった。麻酔薬は戦地に持っていかれて、銃後の私たちのところには無かったのです。私は麻酔無しで手術を受け、指に七針も縫われたのです。その痛かったこと!「可愛そうだ、可愛そうだ。」と言って担当医はポロポロ涙を流したそうです。私はその痛さで気絶していて、医者のお酒を飲まされて気がついたのです。大怪我をした私はまだ学徒でしたが、「不注意だ!」と憲兵にひどく叱られました。その日から工場へは行かされず、先生になる試験を受けるために師範学校へ通いました。当時日本では先生が不足していたのです。しかし大空襲があり、その学校も焼けてしまいました。
毎夜、決まって八時頃にB-29の爆撃機が飛んで来るようになりました。最初は大都市、それから中都市、とうとう私たちの小さい町にまで焼夷弾が落ちてきました。家の中では寝ていられなくなり、庭の木と木の間に蚊帳をつって私の家族は寝ました。焼夷弾が庭に落ちてくると縄ぼうきで火を消した。ある日夜空を眺めて私は、「あっ、花火よりきれいだ!」と思わず言ってしまい、長兄にひどく叱られました。
学校も工場もみな焼けてしまい、私は毎日家にいた。とても勉強がしたかった!
"In my girl's school days"
"This is a book." My ability at English is like this. Each classroom was called A, B and C in the first year. Unnoticed, it was called the first, the second and the third in Japanese. My English teacher disappeared from school. She was very manly. All the language of enemy countries were not allowed to use. At the physical education, in accordance with flag signaling, the students of my school were turned round with their hands and feet tied with hoops, from one end of schoolyard to the other. The hoop is one used for flight training by pilots. It was very horrible.
Soon such a school life was over. Under the order for the mobilization of students, the students of my school were forced to go to a nearby textile mill and help weave cloth intended for military uniforms and blankets. Then some strong girls were forced to go to a turnery. I, being not strong, was forced to go to another textile mill. Later I was told it was the mill for parachute-making threads.
Before long the enemy began to attack my town from carrier-based planes every day. Even during the day we had to escape into a air-raid shelter. We were soaked ankle-deep in the shelter, which were flooded with water. It's because in my town called "Town of Water", water easily welled up.
One day air raids got strong and the inpatients ran away from the hospital attached to the mill toward the shelter, with their body covered with quilts. The enemy shot at the quilts from the planes flying low. "Bang, bang!" Some of the quilts never moved since then. A great number of people were killed before my very eyes. My friends and I cried embracing one another, saying, "We will be also killed soon. Such is war!" I still remember that my mother joined her hands in prayer for the safety of her daughter at the gate every day when I went to the mill. "Return home safe, daughter!"
Once I had my thumb caught in the machine of the mill and almost ripped off. The hospital had no anesthetics. Because they were transported to the front and there was none left on the home front. I got an operation on the thumb without anesthetics and seven stitches. How painful it was! I was told later the doctor in charge of me shed tears, saying, "How pitiful!" During the operation I passed out from a pain and the doctor gave me liquor to bring me around. A military policeman scolded me, being still a student, severely for being careless. Since then instead of going to the mill, I went to a normal school to become a teacher, In those days Japan ran out of teachers. Before long the school was burnt out by air raids.
B-29s, a bomber, began to fly above the mainland at the fixed time-8 o'clock-every night. At first in big cities, then in medium-sized cities and finally even in small towns like what I lived. My family could not sleep in the home, to sleep under the mosquito nets put up among the trees in the garden. When incendiary bombs were dropped in the garden, my family put the fire out with rope brooms. One night looking up the sky, I was careless enough to say, "They are more beautiful than fireworks." and was scolded much by my eldest brother.
Both the school and the mill were burnt out, so I stayed at home all day long. I wanted to study so badly!
最近のコメント